Хряк Персидский

псих активный :)
₲17
Хряк Персидский c9069c3dbcc8f2b08aace8ce84440854.jpg

Информация о фильме

Название: Хряк Персидский

Оригинальное название: Prince of Persia: The Sands of Time

Год выхода: 2010

Жанр: Пародия, приключения, мелодрама, комедия

Режиссер: Майк Ньюэлл, Гном Пасаран

В ролях: Джейк Джилленхол, Джемма Артертон, Бен Кингсли, Альфред Молина, Стив Туссэн, Тоби Кеббелл, Ричард Койл, Рональд Пикап, Рис Ричи, Гисли Орн Гардарссон

О фильме:

Фильм создан по мотивам народных сказаний о поручике Ржевском. У персидского царя Дария есть три любимых сына – Задрал, Пошёл и Достал. Первые двое – гордость отцовского сердца, а вот младший сын лорд Достал – позор всей земли персидской. Сквернослов, хулитель, развратник и пошляк, известный всей Азии под обидной кличкой Хряк Персидский. Но он искренне старается исправиться. Особенно после встречи с принцессой Джеммой, сердце которой Достал давно мечтал завоевать. А это нелегко, учитывая скверные манеры Достала и утончённую натуру принцессы. Их роман развивается на фоне обвинения лорда Достала в цареубийстве. Ему предстоит одолеть и козни зловещего безымянного дядюшки, и изначальную неприязнь капризной принцессы, и, что самое главное, обуздать наконец свой скверный нрав...

Примечание автора раздачи:

Одно из лучших творений в жанре альтернативного перевода. Фильм живой, красочный, персонажи колоритны и харизматичны до судорог, а анекдоты о поручике Ржевском в поданной интерпретации взрывают мозг! И саундтрек, взятый большей частью из трилогии «Матрица», словно специально под «Хряка Персидского» создавался. Короче, рекомендую. Правда, фильм явно не годится для семейного просмотра. И даже не из-за нецензурной речи, которой тут не так уж много, а из-за весьма пошлых моментов. Ржевский есть Ржевский))))

Всем, кто изначально считает сей фильм высером таинственной школоты, говорю честно – фильм действительно сделан добротно и со вкусом.

Не скучаем и качаем:[attachment=0][RuTor.Org]hryak_persidskij_.avi.torrent[/attachment]

:-D *thumbsup*

 
Фильмы переведенные гоблином,в некоторых случаях,интересней оригинала

Например тот же сериал "сопрано",смотрел только ту часть,что перевел гоблин,следущие серии - унылое гавно,патамушто наши переводчики переводят с цензурой,заменяют оригинальные фразы не всегда умесной отсебятиной,вот например фильм карты деньги 2 ствола,в нем каждая "групировка" говорит на своем акценте английского,что само посебе смешно ;-)

 
Назад
Сверху